Наверх
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Душа, 41 - 10 июля 2011 15:44

Уроки русского.

«Дорогой, мне нужно что-то тебе сказать» в бесчисленных замыленных операх встречается всё чаще, и всё чаще чешется в затылке: не наши текст писали, в переводе слушаем, даже отечественной заявленную продукцию. Пустячок, а неприятно. Я тебе скажу, как правильно, – а ты дальше как знаешь.

По-русски «что-то» - это «не знаю что»: что-то внутри побаливает, что-то за кустом мелькнуло, что-то в башмак попало; «кое-что» - это «ты не знаешь, а я знаю»: кое-что покажу, кое-что случилось, кое-чем наградили. Так что «нужно что-то тебе сказать» в переводе на нормальный русский означает «держись, любимый: щас буду нести незнамо что». И переходит мыло из разряда драмы в разряд комедии.

Почувствуй разницу.
Добавить комментарий Комментарии: 6
Vasi-lisa
Vasi-lisa , год11 июля 2011 03:15
буквоеды



" Дрогой, я хочу тебе что-то\кое-что(нужное подчеркнуть) сказать..."
" Да, дорогая?"
" А не сходить ли тебе на...., дорогой "
" Ок, дорогая. Уже в пути."

Действие происходит в гостинной, к примеру. Файв оклок. Он просматривает газету, она подпиливает ноготок.
СОЧНАЯ
СОЧНАЯ , год10 июля 2011 16:29
можно постоянно говорить «что-то», так и не поняв смысл сказанного)))))))))))))
Спасибо, Мил, что ткнула носом и заставила напрячь мозг,вспоминая о своём произношении, в сей поздний час............
Показать ответы (3)

Мобильная версия сайта




Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.