Наверх
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Old and Wise, 61 - 3 ноября 2016 12:01

Из будней препода по инглишу.

При изучении английской конструкции с "wish", необходимо учитывать такую деталь: глагол в предложении выражает только сожаление о ситуации, или призывает к какому-либо действию? Например, в предложении "Жаль, что у меня нет птеродактиля." человек лишь жалуется на отсутствие данного вида животины в его домашнем хозяйстве, но какие действия он предпримет, и предпримет ли их вообще, в данной фразе не говорится. А вот в предложении "Желал бы я приобрести птеродактиля (недорого)." есть глагол "приобрести", который ясно обозначает действие, которое нужно выполнить. Делить эти конструкции на два этих варианта, четко называя глагол, обозначающий действие, - принципиально важно.
Но есть одна фраза, которая является непреодолимым камнем преткновения для всех женщин. За полтора десятка лет моей практики в преподавании английского языка ни одна женщина не прошла тест на определение глагола в предложении "Мне нечего надеть". На вопрос: "Есть ли в этом предложении глагол, указывающий на действие?", все женщины дружно отвечают: "Да! Этот глагол - "купить"!
Добавить комментарий Комментарии: 2
Николай
Николай , 57 лет3 ноября 2016 22:54
Да... вот и как после этого жить? :D
Показать ответы (1)

Мобильная версия сайта




Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.